Sustainable architecture - lessons from the ant 독해

 

Termite mounds were the inspiration for an innovative design in sustainable living

흰개미 언덕은 지속가능한 삶의 혁신적인 디자인을 위한 영감이었다.

 

Africa owes its termite mounds a lot. Trees and shrubs take root in them.

아프리카는 그들의 흰개미 언덕을 많이 보유하고 있다. 나무와 관목들은 그 속에 뿌리를 내린다.

-> take root in N: ~에 뿌리를 박다

 

Prospectors mine them, looking for specks of gold carried up by termites from hundreds of metres below.

탐험가들은 수백미터 아래의 흰개미가 옮기는 황금 입자들을 채굴했다. 

-> specks of N: ~의 입자들(ex. specks of dust 먼지 입자들)

 

And of course, they are a special treat to aardvarks and other insectivores.

물론, 그들은 땅돼지와 다른 식충 동물들의 특별한 간식이기도 했다.

-> insectivore 식충 동물

 

Now, Africa is paying an offbeat tribute to these towers of mud.

이제, 아프리카는 이들의 진흙 타워들에 새로운 헌사를 보내고 있다.

 

The extraordinary Eastgate Building in Harare, Zimbabwe’s capital city, is said to be the only one in the world to use the same cooling and heating principles as the termite mound

바브웨의 수도 하라레에 있는 환상적인 Eastgate 빌딩은 세상에서 유일하게 흰개미 언덕의 냉난방 원칙을 이용했다고 전해진다.

 

Termites in Zimbabwe build gigantic mounds inside which they farm a fungus that is their primary food source.

짐바브웨의 힌개미는 그들의 최상위 음식 원천인 곰팡이를 거대한 진흙 언덕 안에서 기른다.

 

This must be kept at exactly 30.5°C, while the temperatures on the African yield outside can range from 1.5°C at night only just above freezing to a baking hot 40°C during the day. 

 

The termites achieve this remarkable feat by building a system of vents in the mound.

흰개미들은 진흙 속의 환풍구 시스템을 지음으로써 이 놀라운 업적을 달성했다.

 

Those at the base lead down into chambers cooled by wet mud carried up from water tables far below, and others lead up through a Hue to the peak of the mound.

그것은 지하에서 훨씬 더 아래의 지하수면에서부터 옮겨진 젖은 진흙에 의해 차가워진 공간으로 이어진다. 그리고 다른 것들은 Hue 를 통해 진흙언덕의 최고점까지 닿는다.

 

By constantly opening and closing these heating and cooling vents over the course of the day the termites succeed in keeping the temperature constant in spite of the wide fluctuations outside.

끊임없이 이런 냉난방 환풍구를 하루종일 열고 닫음으로써, 흰개미들은 바깥 온도가 널뜀에도 불구하고 온도를 지속시키는데 성공한다.

 

Architect Mick Pearce used precisely the same strategy when designing the Eastgate Building, which has no air conditioning and virtually no heating.

믹 피어스는 공기정화와 사실상 난방이 없는 Eastgate 빌딩을 디자인할 때, 면밀히 같은 전략을 사용했다.

 

The building the country's largest commercial and shopping complex uses less than I0% of the energy of a conventional building ns size.

그 나라에서 가장 큰 상업적 쇼핑 상가인 이 빌딩은 일반적인 사이즈의 건물의 에너지의 10퍼센트보다 적은 양을 사용한다.

 

These efficiencies translated directly to the bottom line: the Eastgate’s owners saved $3.5 million on a $36 million building because an air- conditioning plant didn't have to be imported.

이런 효율성은 이 요점으로 직결된다: 빌딩 오너는 36백만 달러 중 3.5백만을 아낄 수 있는데 이는 냉난방 시설이 도입될 필요가 없기 때문이다.

 

These savings were also passed on to tenants: rents are 20% lower than in a new building next door.

또한 이런 절약은 세입자들에게 전달된다: 렌트비가 바로 옆 새 건물보다 20퍼센트나 낮다.

-> pass on to N: ~로 전하다

 

The complex is actually two buildings linked by bridges across a shady, glass-roofed atrium open to the breezes.

이 복합상가는 사시리 두 건물이 바람을 개방하는 그늘진 유리 거실 천장을 지나는 다리로 연결된 것이다. 

-> open to N: ~에 개방되다, 받아들이다

 

Fans suck fresh air in from the atrium, blow it upstairs through hollow spaces under the floors and from there into each office through baseboard vents.

팬은 거실에서 시원한공기를 빨아들이고 이를 층 아래래의 통로를 통해 윗층으로 보내고, 거기서 베이스보드 환풍기를 통해 각 사무실로 보낸다.

 

As it rises and warms, it is drawn out via ceiling vents and finally exits through forty- eight brick chimneys.

바람이 상승해 데워지면, 천장 환풍구를 통해 흡입되고 마침내 48개 벽돌로 된 굴뚝을 통해 나간다.

 

To keep the harsh, high yield sun from heating the interior, no more than 25% of the outside is glass, and all the windows are screened by cement arches that just out more than a metre.

가혹하고 높은 태양을 실내를 가열하는 것으로부터 막기 위해, 외부의 25%까지가 유리이며, 모든 유리는 1미터 이상의 시멘트 아치로부터 차단된다.

 

During summer’s cool nights, big fans flush air through the building seven times an hour to chill the hollow floors.

여름의 시원한 밤동안, 큰 선풍기는 공기를 한시간에 일곱번씩 내보내 빈 층을 식힌다.

 

By day, smaller fans blow two changes of air an hour through the building, to circulate the air which has been in contact with the cool floors. For winter days, there are small heaters in the vents.

날이 갈수록, 더 작은 선풍기빌딩 전체에 한시간동안 두 공기 변화를 부른다, 시원한 층과 접촉하는 공기를 순환시키기 위해.

 

This is all possible only because Harare is 1600 feet above sea level, has cloudless skies, little humidity and rapid temperature swings days as warm as 31°C commonly drop to 14°C at night.

이것은 오직 하라레가 1600피트 바다 상공에 있고,  구름없는 하늘, 낮은 습도 그리고 31도씨만큼 덥다가 일반적으로 밤엔 14도씨까지 떨어지는 급변하는 온도 때문에 가능하다.

 

‘You couldn’t do this in New York, with its fantastically hot summers and fantastically cold winters,’ Pearce said.

당신은 뉴욕에서 이렇게 할 수 없다, 그런 환상적으로 더운 여름과 극적으로 추운 겨울에서는.

 

But then his eyes lit up at the challenge.' Perhaps you could store the summer's heat in water somehow.

그러던 중 그의 눈이 도전정신으로 반짝였다. 어쩌면 어떤 방법으로 물에 여름의 열을 저장할 수 있을 지도 모른다.

 

The engineering firm of Ove Amp & Partners, which worked with him on the design, monitors daily temperatures outside, under the floors and at knee, desk and ceiling level.

그와 함께 디자인을 하고 있는 Ove Amp & Partners 엔지니어링 회사는 계단 아래와 무릎 높이, 책상, 천장의 레벨에서 매일 외부 온도를 점검한다.

 

Ove Arup's graphs show that the temperature of the building has generally stayed between 23"C and 25°C. with the exception of the annual hot spell just before the summer rains in October, and three days in November, when a janitor accidentally switched off the fans at night.

Ove의 그래프는 빌딩의 온도가 일반적으로 23 - 25도에 머물러 있음을 보여준다, 10월의 여름비 직전에 오는 예외적인 연례의 무더위와 함께. 그리고 11월에 3일간 관리인이 실수로 한밤중 팬 스위치를 껐을 때도.

 

The atrium, which funnels the winds through, can be much cooler. And the air is fresh far more so than in air-conditioned buildings, where up to 30% of the air is recycled.

바람을 모으는 거실은 훨씬 더 시원해질 수 있다. 그리고 공기는 훨씬 더 깨끗하다, 30퍼센트까지 공기가 제활용되는 냉방이 되는 빌딩보다.

 

Pearce, disdaining smooth glass skins as ‘igloos in the Sahara’, calls his building, with its exposed girders and pipes, ‘spiky’.

사하라의 이글루라 불리는 매끄러운 유리 표면을 무시하는 피어스는 대들보와 파이프가 노출된 그의 빌딩을 뾰족이라 불렀다.

 

The design of the entrances is based on the porcupine-quill headdresses of the local Shona tribe. 

입구의 디자인은 지역 쇼나 부족의 고슴도치 머리장식에 기초했다.

 

Elevators are designed to look like the mineshaft cages used in Zimbabwe's diamond mines.

엘리베이터는 짐바브웨의 다이아몬드 광에서 이용된 갱도 동굴같이 보이게 디자인 되었다.

 

The shape of the fan covers, and the stone used in their construction, are echoes of Great Zimbabwe, the ruins that give the country its name.

팬 커버의 모양과 건설에 쓰인 돌은 위대한 짐바브웨의 메아리이다, 그 나라에 이름을 부여한 폐허의

 

Standing on a roof catwalk, peering down inside at people as small as termites below. 

지붕 통로에 서, 아래의 흰개미처럼 내부 사람들을 내려다보는 것.

 

Pearce said he hoped plants would grow wild in the atrium and pigeons and bats would move into it. like that termite fungus, further extending the whole 'organic machine’ metaphor. 

피어스는 식물이 거실에서 야생을 기를 것이며 비둘기, 박쥐가 마치가 흰개미의 곰팡이처럼 내부로 들어올 것이라고 했다, 전체적인 유기체개념의 비유를 확장시키며.

 

The architecture, he says, is a regionalised style that responds to the biosphere, to the ancient traditional stone architecture of Zimbabwe's past, and to local human resources.

건축가는 생태계에, 짐바브웨 과거의 고대 전통 석조각가에게, 지역 인재들에게 지역화된 스타일이라 말했다.

 

 

 

출처:http://mini-ielts.com/604/reading/sustainable-architecture---lessons-from-the-ant

 

Sustainable architecture - lessons from the ant - IELTS reading practice test

Sustainable architecture - lessons from the ant reading practice test has 13 questions belongs to the Nature & Environment subject. In total 13 questions, 3 questions are Multiple Choice form, 5 questions are Matching Information form, 5 questions are Sent

mini-ielts.com

 

'아이엘츠:IELTS' 카테고리의 다른 글

아이엘츠 단어 교재 비교: 해커스 vs 줄리정  (0) 2019.04.20

댓글

Designed by JB FACTORY